Незабаром автопереклад буде відмінним від природного мовлення.
YouTube свій інструмент автоматичного дубляжу за допомогою ІІ, зробивши його доступним для всіх авторів та глядачів. Тепер технологія підтримує 27 мов, включаючи російську.
Більше не потрібно перекладача, щоб відкривати для себе нових авторів. Тепер дослідити контент з усього світу так само просто, як натиснути кнопку відтворення.
YouTube
Разом з цим з'явилася опція Expressive Speech («Виразне мовлення»), яка дозволяє передавати емоції та інтонації авторів. Щоправда, поки що вона підтримує лише англійську, французьку, німецьку, хінді, індонезійську, італійську, португальську та іспанську.

Для коректнішої роботи компанія запустила нові фільтри, які автоматично визначають, які ролики не варто озвучувати (наприклад, музичні кліпи чи німі блоги). При цьому у творців контенту залишається можливість налаштовувати та вимикати ІІ-дубляж.
Послухати, як працює оновлений переклад, можна в цьому короткому трейлері Resident Evil Requiem. Він включається миттєво:
Ще тестується система Lip Sync для синхронізації губ. Терміни її запуску поки що не називаються.
Раніше переклад у режимі реального часу працював лише дев'ятьма мовами і був доступний лише в деяких роликах. Однак навіть у такому обмеженому форматі функція виявилася популярною: у грудні понад 6 мільйонів глядачів щодня дивилися щонайменше 10 хвилин контенту з ІІ-дубляжем.
